Sprachdienstleistungen
MMag.ª Svenja Grabner
Oberer Rotanger 42
6464 Tarrenz, Österreich

Translations. Editing. Proofreading. I increase the performance of your texts. And get them ready for the world.

Übersetzungen.^500 Korrektorat.^400 Kektorat.^700

Übersetzungen. Korrektorat. Lektorat.^600 Ich steigere den Erfolg^1000

Übersetzungen. Korrektorat. Lektorat. Ich steigere die Wirksamkeit Ihrer Texte.^600 Und mache sie reif^400 für die Welt.

Lektorat

Nicht nur richtig, sondern gut: Neben dem Korrekturlesen werden beim Lektorat auch Stil, Ausdruck und Stringenz überprüft – und gegebenenfalls verbessert.

Korrektorat

Mein professioneller Korrekturservice umfasst das Überprüfen von Orthographie, Grammatik, Zeichensetzung sowie typographischer Details.

Ich übersetze, korrigiere und lektoriere Ihre Texte.

Erlauben Sie Ihrem Text, sein volles Potential zu entfalten – mit mir und meinem Team aus Muttersprachlern und Sprachexperten. Wir bearbeiten Ihren Text nach dem 4-Augen-Prinzip für maximale Qualität.

Übersetzerin. Lektorin. Korrektorin. Tarrenz, Tirol, Österreich.

Ich bin Svenja Grabner. Und ich mache Ihre Texte bereit für die große Bühne.

Das geschriebene Wort ist vieles. Vor allem aber: repräsentativ. Es repräsentiert Ideen, Gedanken und Emotionen. Es erlaubt uns, zeitversetzt zu kommunizieren. Wissen zu konservieren. Zu artikulieren, was uns bewegt – und noch vieles mehr. Überlassen Sie nichts dem Zufall – vor allem nicht, wenn es um Ihren Text geht. Ich bin Ihre zuverlässige Sprachdienstleisterin. Was mich auszeichnet? Erfahrung. Leidenschaft. Verlässlichkeit. Es ist die Kombination von all dem, und meine Art, die Dinge anzugehen. Nach meinen Diplomstudien in Anglistik, Amerikanistik und Linguistik absolvierte ich zahlreiche Fortbildungen und konnte bei Forschungsaufenthalten an der Harvard University in Boston, Massachusetts, der University of New Orleans und Tulane University in New Orleans, Louisiana mein Können perfektionieren und mein Know-how erweitern. Ich begleite das Wort nun seit vielen Jahren. Vertrauen Sie auf mein Geschick. Ihr Text verdient es.

Freiraum für die Gedanken: ein Ort, an dem Gutes entsteht.

Das Büro.

Mein Büro ist meine Schaffenswelt, die trotz des stilvollen Interieurs eigentlich Werkstatt heißen sollte: denn hier werden Texte in die Schraubklemme genommen und in vielen, präzisen Schritten verfeinert, geschliffen und poliert. Kompromisslos und in akkuratester Handarbeit. Bis der Rohling zum Diamanten wird. Ich freue mich, Sie und Ihr Projekt kennenzulernen.

Mo – Do von 9°° bis 18°° Uhr
Werfen Sie einen Blick auf meinen Lebenslauf, meine Referenzen und ausgewählte Publikationen.
  • Juul, Jesper & Helle Jensen (2017). Relational competence. Towards a new culture of education. Mathias Voelchert (Hg.). Berlin: edition + plus.

    Ortner, Lorelies (2015).„Word-formation and visuality.“ In Peter O. Müller, Ingeborg Ohnheiser, Susan Olsen & Franz Rainer (Hg.): Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, HSK 40/3. Berlin & New York: de Gruyter.

    Ortner, Hanspeter & Lorelies Ortner (2015).„Schemata and semantic roles in word-formation.“ In Peter O. Müller, Ingeborg Ohnheiser, Susan Olsen & Franz Rainer (Hg.): Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, HSK 40/2. Berlin & New York: de Gruyter.

    Ohnheiser, Ingeborg (2015). „Compounds and multi-word expressions in Slavic.“ In Peter O. Müller, Ingeborg Ohnheiser, Susan Olsen & Franz Rainer (Hg.): Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, HSK 40/1. Berlin & New York: de Gruyter Mouton.

    Medicus, Gerhard (2015). Being human. Bridging the gap between the sciences of body and mind, Am Zügel der Evolution 10. Berlin: Verlag für Wissenschaft und Bildung.

mehr Lesen
weniger Lesen
Für ein unverbindliches Angebot laden Sie bitte Ihren Text hier hoch. Gültige Dateiformate: .doc, .docx, .pdf und .txt
Preise für Lektorat, Korrektorat und Übersetzungen
Individuell und professionell: meine Leistung für Ihren Erfolg.

Ihr Projekt ist individuell wie Sie. Ihre Ansprüche so einzigartig wie Ihr Unternehmen. Ihre Texte Ihr Fundament. Preise für Übersetzungen (Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch) richten sich nach Komplexität, Länge und Fachbereich Ihrer Texte. Lektorate und Korrekturen für deutsche und englische Texte werden nach Stundenaufwand angeboten. Erzählen Sie mir von Ihrem Vorhaben! Gerne erstelle ich Ihnen ein passgenaues Angebot.

mehr Lesen
weniger Lesen